Hơn 50 tổ chức gởi  thư đến Tổng Thống và  Quốc Hội Hoa Kỳ về Quy chế Thương mại B́nh thường Vĩnh viễn cho Việt Nam

 

 MLNQVN - 12.7.2006

Trước t́nh trạng vi phạm nhân quyền trầm trọng của chính quyền cộng sản Việt Nam, hơn 50 tổ chức và cá nhân đă gởi bức thư không niêm đến Tổng Thống và ṭan thể các vị dân cử của Quốc Hội Hoa Kỳ, cũng như đăng nguyên trang trên báo USA Today vùng Hoa Thịnh Đốn ngày 11/7/2006, một ngày trước khi Ủy Ban Tài Chánh Thượng Viện điều trần về dự luật S. 3495. Và có thể không quá cuối tháng Bảy 2006 này, Ủy Ban Chuẩn Chi Hạ Viện sẽ điều trần dự luật H.R. 5602 cũng như ṭan thể Quốc Hội sẽ quyết định về PNTR.

 Sau đây là bản dịch Việt ngữ: (Hoặc bấm vào đây để tải xuống nguyên bản Thư Ngỏ)

 

Thư không niêm của Những Người Bênh Vực Nhân Quyền và Giao Thương Công Bằng

Gửi Tổng Thống và Quốc Hội Hoa-Kỳ

 

 Ngày 11.07.2006

 Quốc Hội Hoa-Kỳ sắp cứu xét để cho Việt-Nam hưởng quy chế thương mại b́nh thường vĩnh viễn (Permanent Normal Trade Relations – PNTR) để mở đường cho Việt-Nam gia nhập Tổ Chức Thương Mại Thế Giới (World Trade Organization- WTO). Chúng tôi kêu gọi quư vị đ̣i hỏi chính phủ Việt-Nam phải thoả măn những điều kiện sau đây mới cho hưởng quy chế PNTR: Chính phủ Việt-Nam phải trả tự do cho tất cả những tù nhân tôn giáo và chính trị, chấm dứt chế độ quản chế tại gia chống lại họ, cho phép và công nhận những giáo hội độc lập và nghiệp đoàn lao động độc lập, và thực sự tôn trọng sự giao thương tự do và công bằng bằng cách cho phép nhập cảng những ấn phẩm và sản phẩm âm nhạc và phim ảnh.

 Như quư vị đă biết, t́nh trạng nhân quyền tại Việt-Nam không thay đổi trong những năm vừa qua. Hậu quả là Bộ Ngoại Giao Hoa-Kỳ duy tŕ Việt-Nam trong danh sách của những nước đáng quan tâm. Ngoài ra, vào ngày 25.01.2006, Quốc Hội Âu Châu đă ủng hộ Nghị Quyết 1481 (2006) ”lên án mạnh mẽ những sự vi phạm nhân quyền trầm trọng bởi những chế độ cộng sản độc tài và biểu lộ thiện cảm, hiểu biết, và công nhận những nạn nhân của những tội ác này.” Ngày 6.04.2006, Hạ Viện Hoa-Kỳ đă thông qua Nghị Quyết 320 kêu gọi Việt-Nam trả tự do cho tất cả các tù nhân tức khắc và vô điều kiện và tuân theo những điều khoản của Nghị Quyết Âu Châu.  Không có ǵ đáng ngạc nhiên khi những nhà lănh đạo Việt-Nam đă bác bỏ những lời kêu gọi của chúng ta. 

 Hơn nữa, những xáo trộn lao động rộng lớn vừa qua tại Việt-Nam đă phản ảnh một sự thật là quyền lao động tại Việt-Nam không được bảo vệ.  Lương trung b́nh của công nhân Việt-Nam khoảng dưới 1 Mỹ Kim một ngày và điều kiện làm việc rất tồi tệ. Nguyên nhân của sự việc này là công nhân Việt-Nam không được quyền lập nghiệp đoàn độc lập để tự bảo vệ những quyền lợi căn bản của họ.

Việt-Nam có đặc quyền tự do xuất cảng sang Hoa-Kỳ các ấn phẩm, sản phẩm âm nhạc và phim ảnh bao gồm sản phẩm văn hóa, sách báo, đĩa nhạc và h́nh ảnh, trong đó có những sản phẩm công khai ca ngợi chế độ cộng sản và chính sách của chính phủ. Tuy nhiên, không một sản phẩm truyền thông và âm nhạc nào của chúng tôi, bao gồm cả những sản phẩm của người Mỹ gốc Việt được phép nhập cảng vào Việt-Nam. Chính phủ Việt-Nam qua những công ty quốc doanh, duy tŕ độc quyền và trên thực tế cấm nhập cảng những sản phẩm này.  Những nghệ sĩ Hoa-Kỳ gốc Việt thường xuyên bị xách nhiễu và đ̣i hỏi phải có giấy phép của chính phủ trước khi có thể tŕnh diễn tại Việt-Nam.  Quan niệm “giao thương tự do” này không công bằng và cũng không tự do – hai nguyên tắc căn bản của hiệp định WTO mà chúng ta đă vừa kư với Việt-Nam.

 Trong bài diễn văn nhậm chức lần thứ hai, Tổng Thống đă tuyên bố rơ rệt rằng “Chính sách của Hoa-Kỳ là t́m kiếm và hỗ trợ những phong trào và định chế dân chủ tại mọi quốc gia và văn hóa, với một mục đích tối thượng là chấm dứt các chính thể chuyên chế tàn bạo trong thế giới của chúng ta.” Chúng tôi hi vọng rằng Tổng Thống sẽ giữ lời hứa đối với trường hợp Việt-Nam và hành vi của chính quyền này.

 Chúng tôi kêu gọi quư vị từ chối không cho chế độ độc tài cộng sản Việt-Nam hưởng quy chế PNTR cho đến khi những điều kiện kể trên được thỏa măn.

 Cám ơn quư vị về vai tṛ lănh đạo và việc tiếp tục hỗ trợ nhân quyền.  Xin Thượng Đế phù hộ quư vị và quốc gia Hoa-Kỳ.

 Trân trọng,

    

Những người đấu tranh dân chủ tại Việt Nam

Tran Kim Anh, Pham Que Duong, Father Nguyen Huu Giai, Dr. Nguyen Thanh Giang, Do Nam Hai (pen name: Phuong Nam), Nguyen Chinh Ket, Father Phan Van Loi, Father Nguyen Van Ly, Father Chan Tin, Nguyen Khac Toan.

                                                                                                                                                                                   

Các tổ chức tại Hoa Kỳ

Alliance for Democracy in Vietnam, Asia Entertainment Inc., Asian Pacific American Cultural Arts Foundation, Assembly of Vietnamese Veterans, Assembly of Vietnam Veterans - Youth Affairs, Association of Vietnamese Cultures - California, ATC Consulting Group, Bolsa Radio, Committee for Religious Freedom in Vietnam (CRFV), Council for Human Rights in Vietnam - New York, Council on Democracy and Human Rights for Vietnam - California, Dan Chim Viet, Inc., East Coast U.S.A. Vietnamese Publishers Consortium, Florida Viet Bao Newspaper, Freedom & Democracy Voice for Vietnam, Jubilee Campaign USA, Institute on Religion and Public Policy, Institute on Religion & Democracy, Legal Assistance for Vietnamese Asylum Seekers, Montagnard Foundation, National Vietnam & Gulf War Veterans Coalition, Ngay Nay Media, Inc., Nguoi Viet Daily News, North Carolina Vietnam Veterans, Inc., National Hoa Hao Buddhist Church, USA, Overseas Hoa Hao Buddhist Congregational Church, USA, Quarterly Human Rights / Droits de l'Homme Magazine, Rallying for Democracy in Vietnam, Republic of Vietnam Navy & Marine Association, USA, Rolling Thunder, Inc., Rural Reconstruction Cadre Association of California, Saigon Broadcasting Television Network (SBTN), The China Support Network, The Movement of the Vietnamese Laity in Diaspora, The Movement of Writers and Performing Artists to Restore Vietnam, The South Florida Buddhist Association, The United Buddhist Church of Vietnam in the USA, The United Methodist Church - San Diego - California, The Vietnam Helsinki Human Rights Committee, The Vietnamese American Community of South Florida, The Vietnamese American Voters’ League of Pennsylvania, The Vietnamese Buddhist Youth Congregation of California, The Vietnamese Community in Arizona, The Vietnamese Community of Central of Florida, The Vietnamese Community of Colorado, The Vietnamese Community of New York, The Vietnamese Community of Southern California, The Vietnamese Community of St Cloud - Minnesota, The Vietnamese Community of Tacoma - Washington, The Vietnamese Community of Thurston County - Washington, The Vietnamese Community of Washington State, The Vietnamese Community of Wichita and Vicinity - Kansas, The Vietnamese Federation of San Diego - California, The Vietnamese Veterans Association of South Florida, Thuy Nga Productions, U.S. - Vietnam Fair Trade Committee, Victims of Communism Memorial Foundation, Viet Bao Daily News, Viet Minnesota Radio, Vietnam Democracy Forum - Washington DC, Vietnam Human Rights Network - USA, Vietnam Reform Party, Vietnam Restoration Party, Vietnam Review, Inc., Vietnamese American Council of Voters - California, Vietnamese American Medical Research Foundation, Vietnamese-American Public Affairs Committee (VPAC), Vietnamese American Science & Technology Society (VASTS), Vietnamese American Television (VATV), Vietnamese American Veterans Association Coalition of the Washington - D.C. Metropolitan Area, Vietnamese American Voters Association, Vietnamese Culture and Science Association – Washington DC, Vietnamese Lawyers Association, Vietnamese National Military Academy Alumni Association, Vietnamese Overseas Initiative for Conscience Empowerment (VOICE), Vietnamese Youth Club for Human Rights - Sacramento - California, Visual Artists Guild, VNQDD - Overseas Coordinating Council.

 

Những tổ chức tại các quốc gia khác

 Association for Democracy and Development of Vietnam, Association of Vietnamese Physicians in Canada, Committee to Rethink Vietnam - Paris, France, Forum Asia Democracy & Que Me: Action for Democracy in Vietnam – Paris - France, Friends of Vietnam - Findland, General Association of Vietnamese Students in France, International Committee Tran Van Ba - Paris -France, International Foundation for the Development of Vietnam - The Netherlands, Movement of Democracy for China, The Canadian Vietnamese Society for Vietnam Political and Social Studies,  The Buddhist Association of “Grass Hut” - Moscow - Russia, Vietnam Center – Hanover - Germany, Vietnam Center for Human Rights - Paris - France, Vietnamese Canadian Federation - Canada, Vietnamese Community in Australia, Vietnamese Community in Montreal - Canada, Vietnamese League for Human Rights - Switzerland, Vietnamese Physicians of the Free World, Vietnamese Writers in Exile Centre - Switzerland.

 Notes:

* Financial contributors are in bold type

* Last update: July 11, 2006

* The open letter in English was published in USA TODAY, Money Section,  July 11, 2006.

 

 

 

Trở lại trang chính


Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam

[Trang nhà] [Về MLNQ] [Luật Nhân Quyềnn] [Tài liệu] [Tin nhân quyền] [Diễn đàn] [Tham gia] [Tải xuống] [Liên kết]